译文
孤寂的客馆中,寒梅开始绽放,春风脚步徐缓地来到树下。
此时故乡的园中花已经开了又凋谢了,江上春尚寒,只有一枝独开。
注释
孤馆:孤寂的客舍或旅馆。发:开放。
款款:徐缓的样子。
江上:一本作“江树”。
参考资料:完善
此诗为诗人触景思乡之作,具体创作地点和年份不是十分确切。《容甫先生遗诗》将此诗编于庚寅,即清乾隆三十五年(1770年)作,这是汪中省试落第后的第三年。据《容甫先生年谱》,诗人这时正在太平府(今安徽当涂)太守沈业富处入幕,已经是第二个年头了。离乡背井、俯仰因人的幕客生涯,不是自视颇高的汪中心甘情愿地乐就的,而且扬州家里还有老母亲。这年春天再度离家时,他写了一首《别母》诗。《梅花》此诗即是编在这首《别母》诗后面的,这应是他从扬州回到当涂后,在春寒尚厉的时候所作。
参考资料:完善
这是一首乡情诗,写作者因在客地见梅花而牵惹起对故乡的怀念之情。
此诗以故园和客馆梅花开放的早迟不同,表现出客居异地的孤凄和对故乡的深切怀念。诗首句写客地见梅。梅开报春,一元复始,万象更新,照理说自有一番喜庆之气,可诗人的心态却不甚佳妙,表现出的是“孤”,是“寒”,一开篇就流露出深重的乡思乡愁。诗曰“孤馆”,表明诗人是做客他乡,馆居异地。出于一种水是家乡美、月是故乡明的感情。诗人甚至觉得客馆的春风也来得特别迟,它是款款而来,姗姗而至,大有“可堪孤馆闭春寒,杜鹃声里夕阳暮”那种难耐的孤凄。以上两句写客地见梅,不言乡思而乡思自浓,不写乡愁而乡愁自现。可谓“不着一字,尽得
电急流光,天生薄命,有泪如潮。勉为欢谑,到底总无聊。欲谱频年离恨,言已尽、恨未曾消。凭谁把,一天愁绪,按出琼箫。
往事水迢迢,窗前月、几番空照魂销。旧欢新梦,雁齿小红桥。最是烧灯时候,宜春髻、酒暖蒲萄。凄凉煞,五枝青玉,风雨飘飘。